|
1. L'eau et les sources (Extrait
de H. Genevois, Djemaa-Saharidj. Eléments folkloriques pour
servir à une étude monographique des Aït-Fraoussen
(Kabylie), FDB n°58, 1958).
2. Histoire des Izegrouren (Ibidem).
1. L'eau et les sources
LÞem²a n SsariÞ -addart
deg tuddar n Leqbayel, yewassnen seg zzman n eqdim.
Deg lweqt n lÞuhala tella -amdint tameqqwrant i d-iñebíen
f wasif n Sbaw akken yella. Deg lweqt nni qqaren-as Bida, isem i d-yeqqimen
ar assa àer yiwen wexxam deg Lmeslub iwumi qqaren Ibudaí.
Ar ass-a, mazal deg-s lebni n Û¨uman. Deg tmizar neà
deg tebíirin, acíal d yiwen ay d-yeskeflen leíwayeÞ
uqellal, am yecban leqñaat. Deg wemkan deg uqten
ixe¨ban, llan wid i d-ileqqwen deg wakal iñurdiyen n
lweqt nni.
F wakken i d-íekkun, ula d aman yeuqten deg-s d Û¨uman
ay ten-id-yeÞÞan ; d nitni ay ten-id-yebbwin s ddaw tmurt
seg wedrar n wedfel. Wid yessnen amkan seg i d-ffàen waman seg
wedrar eqqren-d aclim seg l²inñer n Tirurda, yeffeà-d
àer LÞem²a. S lkwet¨a n waman yellan deg tmurt nnsen,
IsariÞen xeddmen aas n tebíirin deg teååun
kra n lxedra yellan.
ju¨ yellan ger yexxamen, íaca
©ina, lxux d lmecmac.
Deg lweqt n wezàal, mkul azniq deg taddart a-tafe
targa la teazzal. Qbel nnfaq amezwaru, íekkun-d tella
lÞem²a n SsariÞ àur-es tes²a u tes²in
l²inñer.
Djemâa-Saharidj est un village parmi les autres en Kabylie, connu
depuis les temps anciens. A l'époque romaine c'était une
grande ville, sise au bord du Sébaou ; on l'appelait, alors Bida,
nom qui est resté, celui des familles de Mesloub, les Iboudah.
De nos jours, on y trouve encore des constructions romaines. Dans les
jardins et les vergers, nombreux sont ceux qui mettent au jour des ustensiles
de terre cuite, de grandes cruches par exemple. Aux endroits où
abondent les ruines, il y en a qui ramassent dans la terre des pièces
de monnaie de l'époque.
Comme on le rapporte, l'eau elle-même qui s'y trouve en abondance
serait un don des Romains. Ce sont eux qui l'auraient amenée par
des conduites souterraines depuis les sommets enneigés. Ceux qui
connaissent l'endroit d'où elle sort de la montagne jettent de
la paille qui, de la source de Tirourda, ressort à Djemâa.
Par suite de l'abondance de l'eau dans leur pays, les gens de Djemâa-Saharidj
cultivent de nombreux jardins dans lesquels ils plantent toute espèce
de légumes. Les arbres, entre les maisons ne sont qu'orangers,
péchers, abricotiers.
Au plus fort de l'été, on trouve dans chaque rue du village
une rigole où l'eau cort. Avant la conquête, on prétend
qu'il y avait à Djemâa-Saharidj quatre-vingt dix-neuf sources.
2. Histoire des Izegrouren
Ass amezwaru ideg i d-¨uíen Izegruren, ¨uíen d elba.
G lweqt nni, elba seyyifen. Ihi, bbwen g seb²a
yid-sen, nutni d atmaten, àer tmurt agi n At ³ebbas. Qqimen
kra n wussan, wala líala nnsen. Ineq-ed win wuàur
nsan deg yi nni, yenna-yasen :
- Nwala-kwen d irgazen n l²ali, meísub tfehmem kte¨ n-yergazen
n tmurt nni.
Iíed¨-ed azekka nni d ssuq nnsen. Yenna-yasen :
- Lukan a à-tekksem yiwet l²adda yagi yellan fell-aà,
a wen-fkeà líaq nnwen g At ³ebbas. Azekka d nnuba-w
ad ²ellqeà àer yiri-w azger mi ara t-zlun g ssuq.
Nnan-as : - Ihi a n åer ; kkes aàwbel. L²adda a s-naf
amek ara s-nexdem.
Azekka nni, nnan-as :
- Yya-n yid-neà.
Yedda-d yid-sen, yeqqim zdat-sen g ssuq. Akken i d-yeíde¨ lweqt
n wergaz, nnan-as : ²eddi-d ! Nnan-asen-d Izegruren agi :
- Ur n-ye²edday ara wergaz agi !
Nnan-as at tmurt agi : - Ad i²eddi, ²laxaer ut tezmirem
ara a-eksem l²adda yagi n tmurt nneà.
Nnan-asen : - Yeshel mai !
Ddmeb-d amrar nnan-asen :
- Awit-ed a²errum àer dagi.
Ssulin-t àer ttej¨a, ²ellqen-t àer-s. Qqimen fe¨íen
: yemjamal wawal nnsen. Yenna-yasen winna, bab n nnuba :
- Wigi, a sen-nefk amur nnsen g At ³ebbas.
Bàan-ten at tmurt nni, ugin a ten-sixren imi d-fehmen. Qqimen
kra. Sakin, fààen àer tmura. Awen-d àer
tmurt n Lþem²a.
Imiren, tamurt agi d lxali, ulac le²maya : kulxi -iågi.
Ufan-d Sidi ëend U Lqai. Wten àer wesqif, yeffeà-ed
mmi-s, yenna-yasen :
- M¨eíba yis-wen. Acu tebàam ?
Nnan-as : - Nekwni nusa-d d elba, ma a à-tessensem
?
Yebbwi lexba¨ i baba-s, yenna-yas :
- Ulac uàilif ; in'asen a d-kecmen.
Kecmen. Æeggfen-ten akken ilaq, fe¨íen yis-sen. -er yi
nni, yeffeà-ed wemàar, yeqqim yid-sen ihed¨-asen-d ayen
yellan g wul-is : yeíka-yasen-d àef mmi-s asmi i t-nàan
Yefnayen. Nnan-as :
- Ula d nekwni nxedden lxi¨. (Ekan-as-d ayen xedmen g At ²ebbas).
Lakin, lxi¨ agi i sen-nexdem akka, fkan-aà tamurt.
Yenna-yasen : - Ula d nek, lukan ufià win ara yerren a¨
n mmi ula d nek neÞmeà a s-d-fkeà tamurt.
Nnan-as : - Ihi a nåer. Sseddu-yaà win ara à-iwellhen
tamurt agi n Yefnayen.
Yennan-yas : - Ma txedmem-iyi akka, a wen-fkeà tamurt deg waman
n wasif alamma d Iàil.
Yessedda-yasen nnaer. Bbwen àer din, nuren s
wallen nnsen ; slan àer ddu¨t ad s²un tameàra.
Ur xdimen ara ccàwel nnsen ass-en. Uàalen. Qqimen ar ass
n tmeàra.
Asmi d-teíde¨ tmeàra, uàalen àer ¨
tmeàra, uàalen àer efnayen, qqimen meb²id. Akken
walan isli, jebden fell-as, yemmut. Nutni imir ¨uíen-d, eddun
meyyizen, ssufuàen lba¨ud, fe¨íen.
Mi d-ddwen àer Buxtuc, yef¨eí s ¨¨ay nnsen,
yenna-yasen :
- Imi yi-terram a¨, fkià-awen, aken i wen-nnià,
g waman n wasif alamma d Iàil.
Yefka-yas tameut, mnasaben.
G tegwni nni, arraw-is fe¨íen, tagara-ya ndemmen, nnan-as
:
- A baba, bezzaf i sen-tefki : newkni ur aà-teÞÞi
ara : cwi kan ma©©i aas.
Nea d lewli : iwerra-yas Ûebbi acu d-iteddun àer
zdat ; yenna-yasen :
- A tarwa, wigi uklalen sennig wayagi i sen-fkià, qublen i²dawen.
A tarwa, ma terfam, ma drus-awen, imi ur tefhimem ara ccàwel xedmeà,
Azaàar n Welqai,
Welqai ula anda yekrez ;
Adrar n Welqai,
Welqai ula anda yezdeà.
Dàa, d akken yenna.
Qqimen kra n tallit, sbedden baba-tsen, ixea Izegruren s lfil
; (nea, d sselan, irekkeb f lfil). Yenna-yasen :
- Ata lfil agi, ilaq-awen a t-t²eggcem : kullas, aket-as
taswi²t ibawen.
Bàan ad ccetkin, lakin ugaden. Asmi walan i²edda tilas, nnejma²en,
nnan-as... (v. L'Eléphant de Boukhtouch)
Le premier jour où les Izegrouren se présentèrent
(en Kabylie), ils étaient des tolbas. Ils arrivèrent au
nombre de sept, tous frères, au pays des Aït-Abbas. Après
quelques jours, après qu'ils s'étaient rendu compte de la
manière de vivre des gens, une nuit, celui chez qui ils avaient
reçu l'hospitalité, s'adressant à eux, leur dit :
- Nous avons remarqué que vous êtes des gens comme il faut,
beaucoup plus instruit que les hommes de ce pays...
Le lendemain, devait avoir lieu le marché local.
- Si vou pouviez, continua-t-il, supprimer de chez nous cette coutume
que nous avons, je vous donnerais en échange de quoi vous installer
chez les Aït-Abbas. Demain, c'est mon tour : on suspendra à
mon cou le boeuf qui sera égorgé au marché.
Il lui répondirent :
- Nous allons voir ça : ne t'inquiète pas : cette coutume,
nous allons y remédier.
Le lendemain, ils lui dirent :
- Accompagne-nous.
Il les accompagna et se tint derrière eux au marché. Lorsque
son tour arriva et qu'on lui dit : "Allez, viens !" les Izegrouren
répondirent :
- Non, il n'ira pas.
Les habitants répondirent :
- Si : il va venir : vous ne pouvez pas supprimer ainsi cette coutume
de chez nous.
Ils répliquèrent :
- C'est pourtant bien facile.
Ils prirent une corde et leur dirent :
- Amenez le boeuf ici.
Ils le tirèrent sur un arbre et l'y attachèrent. Les gens
se réjouir et approuvèrent tous cette manière de
faire. Celui dont ç'aurait dû être le tour dit aux
autres :
- Ces gens-là, donnons-leur de quoi s'installer chez les Aït-Abbas.
Ils acceptèrent et s'opposèrent même à leur
départ, car ils les savaient débrouillards.
Ils vécurent ainsi un certain temps, puis, ils partirent pour d'autres
régions.
Ils arrivèrent à Djemâa-Saharidj. C'était alors
une région déserte, inhabitée, couverte de forêts.
Ils y trouvèrent Sidi Hend Oulqadi. Ils frappèrent à
sa porte. Son fils se présenta et leur dit:
- Soyez les bienvenus. Que désirez-vous ?
Ils lui répondirent :
- Nous sommes des tolbas ; pouvez-vous nous offrir l'hospitalité
pour la nuit ?
Il en informa son père qui dit :
- Aucune difficulté, fais-les entrer.
Ils entrèrent. On les reçut comme il faut, on leur fit fête.
Au cours de la veillée, le vieillard vint auprès d'eux et
leur raconta ses soucis. Il leur expliqua comment son fils avait été
tué par les Ifnaien. Ils lui dirent :
- Nous aussi, nous savons rendre service. (Ils lui racontèrent
ce qu'ils avaient fait chez les Aït-Abbas.) Ils nous ont donné
un coin de terre.
- Moi aussi, leur dit-il, je voudrai bien trouver quelqu'un pour me venger
pour la mort de mon fils et je pourrais donner des terres.
- Nous allons voir ça, dirent-ils. Donne-nous quelqu'un pour nous
accompagner chez les Ifnaien.
Il dit :
- Si vous me faites cela, je vous donnerai les terrains qui vont du Sebaou
jusqu'à Iril.
Il leur donna une femme ; ils contractèrent alliance.
Sur le moment, ses fils furent très heureux, mais ils se prirent
très vite à regretter.
- Tu leur as trop donné, dirent-ils à leur père :
tu ne nous a rien laissé, sauf un tout petit peu.
Comme c'était un saint, Dieu lui avait dévoilé l'avenir.
Il dit donc à ses enfants :
- Mes enfants, ces gens-là méritent plus encore que ce que
nous leur avons donné : ils ont affronté bravement nos ennemis.
Mes enfants, puisque vous n'êtes pas content, que vous trouvez que
c'est trop peu, puisque vous n'avez rien compris à ce que j'ai
fait,
La plaine est aux Aït-Elqadi,
Et les Aït-Elqadi n'ont rien à labourer ;
La montagne est aux Aït-Elqadi,
Et les Aït-Elqadi n'ont pas où habiter !
Et il en fut ainsi.
Après un certain temps, ils circonvinrent leur père qui
infligea aux Izegrouren la charge de son éléphant pour monture.
Il dit donc aux Izegrouren : "Vous voyez cet éléphant
? C'est à vous de le nourrir : chaque jour, vous lui donnerez huit
doubles de fèves." Ils voulurent se plaindre, mais ils eurent
peur. Quand, cependant, la mesure fut comble, ils se réunirent
et dirent...
|